August 14, 2015 | Posted in Reggie A HollyWOOF Star
“Thou art my love.”
“I am yours. Thy loving servant.”
Shakespeare to human translation:
“I love you.”
“You are my love.”
“I am yours. Your loving servant.”
But. . .
“Can YOU find it in your heart to love me?”
OMG. How many people love who? Or is just one person loving … uh . . . who?
And is that “who” the very same thee, thou and thy? (BARKBARK!)
In Shakespeare’s time, “you” and “thou” meant two very different things and were two very different ways of addressing people. (I don’t think there was a special way of addressing dogs, though. Arfarfsniffle.)
“Thou”, “thy”, “thee” and “thine” were ways of speaking to friends or casual acquaintances.
Example: “Hey dude. It’s good to see thee.”
“You” is serious. Our poet, Bill, only used “you” when his characters were talking to people of high social standing (orsitting, if they were a king or queen.)
King Lear would definitely be a you. Romeo and Juliet were thees and thous.